Rooz

همسايه ها ♦ چهار فصل

بهاره خسروي - پنجشنبه 29 فروردین 1387 [2008.04.17]

نام اين بخش از رمان نويسنده نامدار احمد محمود برگرفته شده و به حرف‎ ‎و حديث اهل هنر اختصاص ‏دارد. هر جا که ‏‏هنرمند ايراني هست، چه در دل گربه‎ ‎خفته بر ميانه قاره کهن و چه در غربت و آواره در جهان ‏خاکي...‏

ha687_1.jpg

‎شفيعى كدكنى: تصحيح آثار عطار‎

دكتر محمدرضا شفيعى كدكنى پنج عنوان از آثار عطار را با مقدمه هاى جامع همراه با تصحيح و تعليقات فراهم آورده، ‏كه توسط انتشارات سخن چاپ و طي روزهاي آينده به بازار عرضه خواهد شد. مختار نامه، منطق الطير، مصيبت نامه، ‏اسرارنامه و... از جمله اين آثار هستند. البته آثارى چون اسرارنامه و مصيبت نامه با تصحيح استاد كدكنى براى نخستين ‏بار است که عرضه مى شوند. ‏

ha687_2.jpg

‎ابوتراب خسروي: حاشيه‌اي بر مباني داستان‎

ابوتراب خسروي داستان نويس ايراني در حال نگارش مقالاتي در خصوص مباني داستان در قالب كتابي با نام ‏‏"حاشيه‌اي بر مباني داستان" است. ‏

خسروي در باره اين کتاب که در آن به بررسي عناصر داستان به سبك نگارشي خود پرداخته است مي گويد: " اين ‏كتاب مطمئنا علاقه مندان را از كتاب‌هاي ديگر مثلا كتاب كاملي كه جمال ميرصادقي در اين زمينه نوشته به هيچ وجه ‏بي نياز نمي‌كند اما مي‌تواند كتابي باشد كه ديدگاه مكملي را ارائه دهد و حاشيه‌اي باشد بر آن مباحث. "‏

‏"حاشيه‌اي بر مباني داستان" نزديك به بيست مبحث با موضوعاتي چون ماهيت داستان، چگونگي پلات و انواع آن، زبان ‏در داستان، زاويه ديد و... دارد كه در واقع به بياني هويدا كننده نگاه خسروي بر مباحث داستان نويسي است. ‏

گفتني است ضلع آخر تريلوژي (سه گانه) خسروي- رمان «ملكان عذاب» - در حال بازنگري‌ نهايي است و حداکثر شش ‏ماه تا يك سال ديگر به اتمام خواهد رسيد. ‏

مجموعه‌اي از داستان‌هاي كوتاه خسروي نيز با نام «داستان ويران» براي انتشار به نشر چشمه سپرده شده است. ‏

ha687_3.jpg

‎مهدي غبرايي: دريافت مجوز "ريتم ها"‏‎

مهدي غبرايي، مترجم ايراني سرانجام پس از دو سال موفق به دريافت مجوز براي انتشار کتاب "ريتم ها" نوشته‌ ‏لنگستون هيوز شد.به گفته‌ غبرايي، اين اثر كتابي است كه در جست‌وجوي ريتم در طبيعت، شعر و ترانه است، و به ‏شكلي داستان‌وار براي نوجوانان نگاشته شده است. اثر يادشده كه به گفته‌ مترجم، بعد از دو سال مجوز انتشار دريافت ‏كرده است، به زودي از سوي نشر آميتيس منتشر خواهد شد. همچنين "برتري و بقا" نوشته‌ چامسكي (درباره‌ تحليل ‏ساختاري ايالات متحده و ايرادهايي كه به نظام سرمايه‌سالار آمريكا وارد است)که غبرايي ترجمه‌ آن را با همكاري ‏ميرحسن رييس‌زاده انجام داده، به تازگي مجوز انتشار دريافت كرده است و به زودي منتشر خواهد شد. ‏

اين مترجم همچنين رماني را درباره‌‌ افغانستان ترجمه كرده است كه گفت، ترجيح مي‌دهد نام آن را عنوان نكند. اين كتاب ‏براي كسب مجوز نشر ارائه شده است. ‏

از سوي ديگر، "هرگز تركم نكن" كازوئو ايشي گورو با ترجمه‌ غبرايي از سه سال پيش در انتظار دريافت مجوز ‏انتشار است، كه به گفته‌ او پيشنهاد مميزي درباره‌ اين كتاب غيرقابل قبول است و مترجم و ناشر آن را نپذيرفته‌اند. ‏

‏"تربيت اروپايي" نوشته رومن گاري اثر ديگري از غبرايي است كه 18 سال قبل منتشر شده و براي چاپ دوباره از سه ‏ماه قبل براي دريافت مجوز انتشار ارائه شده است. ‏

‏"دفترهاي مالده لائوريس بريگه" از راينر ماريا ريلكه، "خانه‌اي براي آقاي بيسواس" از و. س. نايپل، "عشق و مرگ ‏در كشوري گرمسير" از شيوا نايپل، "ميعاد در سپيده‌دم" از رومن گاري، "دل سگ" از ميخائيل بولگاكف، ‏‏"درسواوزالا" از ولاديمير آرسني‌يف، "موج‌آفريني" از ماريو بارگاس يوسا و "تانگوي تك‌نفره" (زندگي‌نامه‌ آنتوني ‏كويين) از آنتوني كويين و دانيل پسنر، از جمله ترجمه‌هاي اين مترجم‌اند. ‏

ha687_4.jpg

‎فريدون مشيري: وضعيت مبهم اهداي کتابخانه‎

با گذشت شش سال، هنوز وضعيت اهداي كتابخانه‌ شخصي فريدون مشيري مشخص نشده است. ‏

به دنبال پيگيري هاي شش ساله بابك مشيري - فرزند اين شاعر- و تقاضاهايي از شهرداري براي اختصاص مكاني به ‏كتابخانه‌ فريدون مشيري سرانجام در آخرين مذاكرات، جايي را معرفي مي کنند كه فضاي آن چندان مناسب كتابخانه ‏نبود. در مرحله‌ بعد، كار شهرداري به شوراياري محل انتقال يافت كه فعلا دو سال است در اين مرحله متوقف مانده ‏است. ‏

هم چنين به گفته بهار مشيري دختر شاعر: "براي اهداي كتابخانه‌ پدرم در سال 81 پيشنهادهايي را ارائه داديم؛ چرا كه ‏علاوه بر حدود شش‌هزار جلد كتاب در اين كتابخانه، در بعضي از آن‌ها به خط پدرم مطالبي نگاشته شده‌اند كه ‏مي‌خواستيم اين كتاب‌ها در خانه‌اي مانند خانه‌ فرهنگ نگهداري شوند. براي اين‌كه كتابخانه پدرم از بين نرود، با چند جا ‏مذاكره داشته‌ايم؛ از جمله با سازمان ميراث فرهنگي و گردشگري، كه به ما گفتند به ميراث شهرستان مراجعه كنيد؛ اما ‏ما نمي‌خواهيم كتاب‌هاي فريدون مشيري به شهرستان منتقل شوند. همچنين با مسؤول قبلي خانه‌ هنرمندان قبلا گفت‌وگو ‏كرده بوديم، كه گفته بود، براي اين كار دستش باز نيست. "‏

ha687_5.jpg

‎استاد فرشچيان: روايت شاهنامه‎

محمود فرشچيان و مجيد مهرگان به همراه تعدادي از نگارگران معاصر، داستان‌هاي شاهنامه را ترسيم مي كنند. ‏
محمود فرشچيان دو اثر آفرينش و بسي رنج بردم در اين سال سي و مجيد مهرگان هفت خوان رستم (خوان چهارم: زن ‏جادو) و داستان زال و سيمرغ(وداع زال با سيمرغ) را به تصوير مي‌كشند. ‏

همچنين محمدباقر آقاميري برداشتن بهرام تاج را از ميان دو شير و شكست ديوان به دست تهمورث، محمدعلي رجبي ‏تصوير كشتي اهل بيت و قيام كاوه، هوشنگ جري زاده داستان بيژن و منيژه و بهرام گور و آزاده در شكارگاه، اردشير ‏مجرد تاكستاني چاره گري سيمرغ براي رستم و مرگ رستم به دست برادرش شغاد، عباس جمال‌پور داستان عودنواري ‏باربد و مهين افشان‌پور گذشتن سياوش از آتش را مصور مي‌كنند. ‏

علي اصغر تجويدي، مهرداد صدري، عباس رستميان، پرويز حاصلي، اكبر مصري‌پور، جليل جوكار، روح الله ‏جهان‌بين و اميرحسين آقاميري هم به ترتيب با موضوع نوروز، در جام نگريستن كيخسرو به هنگام نوروز، بناكردن ‏سياوش سياوشگرد را، هفت خوان اسفنديار، تولد رستم، كشتن ارجاسب به دست اسفنديار، داوري فريدون بر پسرانش و ‏جنگ فريدون با ضحاك به عنوان ديگر نگارگران كارگاه شاهنامه به تصويرسازي مي‌پردازند. ‏

داستان‌هاي رستم و سهراب، دادخواهي كاوه آهنگر در دربار ضحاك، رزم سهراب با گردآفريد، زال و رودابه، پدركشي ‏ضحاك، سوگ سياوش و عزاداري بر مرگ او، روييدن گياهي به نام فر سياوشان، جنگ رستم با افراسياب نيز توسط ‏رحيم چرخي، مينا صدري، محمدرضا اطميناني، ليلا عباسي، امير طهماسبي، حسين عصمتي، خشايار قاضي‌زاده و ‏آرش گروييان جوقان نيز به تصوير كشيده مي‌شود. ‏

همايش بين‌المللي شاهنامه‌نگاري به همت فرهنگستان هنر، از 25 تا 28 ارديبهشت به مدت چهار روز برگزار مي‌شود. ‏

بازگشت به صفحه اول

ad_vertical.jpg
استفاده‌ غیر تجاری از مطالب «روز»‌ تنها بر اساس پروانه‌ کریتیو لایسنس و به‌ طور مشروط آزاد است.