Rooz

کتاب روز♦ کتاب

نسرين تبريزي - شنبه 9 دی 1385 [2006.12.30]

هنر روز، در بخش کتاب روز مي کوشد کتاب ها و نشرياتي را که در حوزه انديشه و هنر مباحث نظري را منعکس مي کنند يا در مسائل اجتماعي و سياسي مسائلي درخور دارند را به خوانندگان خود معرفي کند. ارجحيت با کتاب هاي روز خواهد بود و اين به معناي غفلت از آثارمنتشر شده در گذشته دور يا نزديک نيست. کتاب هاي منتشره از پديدآورندگان ايراني به زبان هاي ديگر يا ترجمه شده به اين زيان ها هم در کتاب روزجاي ويژه اي خواهند داشت. ناشران و پديد آورندگان آثار مي توانند براي معرفي يک نسخه کتاب به نشاني زير بفرستند.

po box 94000 creteil cedex
France10014

shoreshmk.jpg

آرام
شورش ( روايتي زنانه از انقلاب ايران)

مهر انگيز کار- 342 صفحه – انتشارات باران سوئد
مهر انگيز کار بيش از هر چيز روزنامه نويس ونويسنده بود. استادانه گزارش هاي يکه مي نوشت که گفتي کار نويسنده اي است. وکا لت شغلش بود که انقلاب به سرنوشتش تبديل کرد. انقلابي که دستمايه کتاب اوست و با همان شگرد گزارش – داستان.

کتاب از همانجا مي آغازد که زندگي مهرانگير کار شکل گرفت: اهواز. راوي زني است که هم خودنويسنده است و هم نيست، بيشترنماد زنان روشنفکري است که ميوه انقلاب مشروطيت بودند و در دهه چهل به بار نشستند. زناني که سرنوشتي شگفت يافتند. به پاي جوخه هاي اعدام ر فتند، زندان هاي جانفرسا را پشت سر گذاشتند واگر خانه نشين نشدند راهي جز ترک سرزمين خويش نداشتند. همه اين زن ها در کتاب هستند. شخصيت هاي واقعي مثل ماري و پرسوناژهاي نمادين، ترکيبي از رويا وواقعيت و همه د رمحاصره جهان مرد سالار. جهاني که از خانه پدري متعصب در اهواز تا محافل روشنفکري عصر پهلوي و بيت شيخي در قم و در روزگار جمهوري اسلامي زن را محاصره کرده است.

نگاهي يگانه و زنانه است و بيرون از دشنام هاي سياسي و ارزيابي هاي گروهي، تلاشي است براي شناختن زن ايراني و رسيدن به ريشه ها. و پشت همه اينها نگاهي متفاوت به جامعه ايراني. تصويري تازه از "مرد خدا" و نقاشي دقيق و کريه سيماي " پدر سالار".

هر چند روايت زنانه انقلاب مهر انگيز کاريکي دوجا قرباني شر ح دقيق رويدادها مي شود و به يکدستي کتاب لطمه مي زند، اما سطوري نا نوشته که در روح کتاب موج مي خورد، پرسش جانسوزي را به ميان مي کشد: "براستي کيستيم ما ايرانيان؟ اين چند چهرگي هولناک از کجا مي آيد؟"

شورش زني آرام، راهي به ريشه هاي هستي زن ايراني مي جويد وآينه اي برابر ما مي گذارد. جرئت داريم سيماي واقعي خود راببينيم؟

tajavozgi.jpg

تجاوز قانوني
نويسنده: كوبو آبه
ترجمه: علي قادري

177صفحه، تهران: انتشارات مرواريد، 1385، چاپ اول
اين كتاب، دومين اثر «كوبو آبه» نويسنده نامدار معاصر ژاپني است كه به فارسي ترجمه شده. «تجاوز قانوني»، مجموعه شش داستان كوتاه خواندني و جذاب است. در داستاني با همين عنوان در اين مجموعه، مردي ناگهان آپارتمان كوچكش را در اشغال افرادي كاملا غريبه مي بيند. اشغالگران كه حاضر نيستند خانه او را ترك كنند، با توسل به روش ها و قوانين خود ساخته شان كه نام قوانين و حقوق دمكراتيك بر آن گذاشته اند، به تدريج و به شكلي خزنده، صاحب خانه را از تمام حقوق خود محروم مي كنند و علي رغم تلاش هاي فراوان صاحب خانه، در نهايت كار او را به جنون مي كشانند.

zandarrigravan.jpg

زن در ريگ روان
نويسنده: كوبو آبه
ترجمه: مهدي غبرايي

236 صفحه، تهران: انتشارات نيلوفر، 1383، چاپ اول
كوبو آبه، متولد 1924 ميلادي، نويسنده و نمايشنامه نويس سرشناس ژاپني، به كافكاي ژاپن معروف است. احساس كوبو آبه در داستان هاي كوتاه و بلندش كاملا فرا ملي است؛ آبه تنها از ژاپن نمي گويد، او از تمام دنيا سخن به ميان مي آورد. «زن در ريگ روان»، پرآوازه ترين رمان معاصر ژاپني است. اين رمان داستان مردي است كه همراه زني در ده ساحلي دور افتاده اي، ته گودال پهناور شني، گير افتاده است. در اين گودال، هردم خطر ريگ روان كه باد آن را مي آورد تهديدشان مي كند. اين رمان به نحو چشمگيري عناصر داستان دلهره آور را با اصول رمان هاي اگزيستانسياليستي معاصر در هم مي آميزد. «زن در ريگ روان» خصوصيت اسطوره هاي بزرگ را دارد كه با دقت داستان هاي واقعي روايت مي شود.

vadigaran.jpg

و ديگران
نويسنده: محبوبه ميرقديري

216 صفحه، تهران: انتشارات روشنگران و مطالعات زنان، 1385، چاپ دوم
اين كتاب كه برنده جايزه «مهرگان ادب» است و به عنوان رمان برگزيده سال 1385 شناخته شده، حكايت عشيقي بد فرجام است. قصه تنهايي است و ترس. ترسي ابدي، ترسي زنانه؛ مباد تنها بمانم، مباد هرگز لذت دوست داشتن و دوست داشته شدن را نچشم... اما آنچه زن تجربه مي كند، نه عشقي راستين، نه احساسي غرور آفرين كه بتوان آن را فرياد كرد و در حريم امن آن آشيان ساخت، بل فرورفتن در گردابي احساسي و تند و گنگ و همراه با شرمساري است. «و ديگران»، سومين رمان «محبوبه ميرقديري» است. او با هر اثر گامي به پيش گذاشته است، «و ديگران» گواهي بر اين ادعاست.

chaleshmianfarsivaarabi.jpg

چالش ميان 2 زبان
نويسنده: آذرتاش آذرنوش

324 صفحه، تهران: نشر ني، 1385، چاپ اول

آگاهي هاي ما درباره ايران، ايراني، ايرانيت و نيز درباره فارسي دري در سده هاي نخست اسلام، هنوز مه آلود و از هم گسيخته است. از روند عمومي تاريخ و مسكن گزيدن عرب ها در ايران آگاهيم، اما درست نمي دانيم جامعه عرب نژاد تازي زبان، چگونه با توده ايرانيان فارس زبان رابطه برقرار مي كرد، چگونه دسته هاي بي شمار عرب در جامعه ايران تحليل رفتند، چرا زبان عربي، با همه توانمندي هاي ديني و ادبي و علمي و سياسي، نتوانست جاي زبان فارسي را بگيرد، فارسي كجا بود و پيش از آن كه سربركشد چرا ديرزماني در تاريكي پاييد. كي و كجا به نگارش درآمد و چگونه زبان رسمي ايران شد، اين زبان نو پا كه پشتوانه اي بس كهن داشت چگونه مي توانست زبان نيرومند و مقدس عربي را در كنار خود تحمل كند، يا چه شد كه عربي فراگير، اندك اندك دامن در مي كشيد تا زبان رقيب، همه جا پا بگيرد و عربي را در حوزه دين و دانش محدود سازد؟ در كتاب حاضر، مولف در پي طرح پرسش هاي بنيادين فوق درباره زبان فارسي به عنوان مهم ترين گنجينه و سرچشمه هويت ايراني و جستجو و پژوهش براي پاسخ به اين پرسش هاست.

arosakvakotoleh.jpg

عروسك و كوتوله
(مقالاتي در باب فلسفه زبان و فلسفه تاريخ)
نويسنده: والتر بنيامين
گزينش و ترجمه: مراد فرهاد پور، اميد مهرگان

182 ص، تهران: انتشارات گام نو، 1385، چاپ اول

اين كتاب، مجموعه اي از مقالات «والتر بنيامين» است. اين مقالات به گونه اي گزينش شده اند كه مضمون اصلي تفكر «بنيامين»، يعني فلسفه زبان و فلسفه تاريخ، و حضور اين دو مضمون در آثار اوليه و فرجامين او را بازگو كنند. مقالات اين مجموعه، شخصيتي را به خواننده مي شناسانند كه در حوزه انقلاب و سياست، متفكري راديكال است؛ او فيلسوف مقاومت در برابر وضعيت اضطراري است، وضعيتي كه امروزه در سرتاسر كره خاك مستقر گشته است.

zarbolmasal.jpg

ضرب المثللر
(تركي – فارسي)
نويسنده: اصغر شبيهي

320 صفحه، تبريز: نشر اختر، 1385، چاپ اول

اين كتاب، مجموعه اي از شيرين ترين و متداول ترين ضرب المثل هاي آذري با معادل هاي فارسي آنهاست. براي انتخاب معادل هاي فارسي، گردآورنده ضرب المثل هايي را برگزيده است كه به لحاظ معنايي با ضرب المثل هاي آذري منطبق هستند و پيامي يكسان و موارد استفاده مشابه دارند. روش كار به اين صورت است كه ابتدا مفهومي ارائه شده و سپس به ترتيب، امثال آذري و فارسي مربوط به آن مفهوم ارائه گرديده است. ضرب المثل هاي آذري اين مجموعه، به غير از الفباي فارسي، با الفباي لاتين (مرسوم در جمهوري آذربايجان) نيز نوشته شده اند تا خواندن آن براي همگان آسان تر شود.

نشر يات

farhangvamardom.jpg

شماره 18 فصلنامه «فرهنگ مردم»
شماره هيجدهم فصلنامه «فرهنگ مردم»، ويژه نامه مشروطه و مردم، منتشر شد. اين شماره، شامل مقالات و نوشته هايي از پژوهشگران درباره جوانب مختلف فرهنگ مردم و حضور و فعاليت آنها در انقلاب مشروطيت ايران است. عناوين بعضي از مقالات عبارتنداز:

• جلوه هاي زبان عاميانه در نثر دوره مشروطه/يعقوب آژند
• تئاتر و انقلاب مشروطيت/ايرج زهري
• بدكردي، مشروطه رو رد كردي/محمد احمد پناهي
• دخو از همه مشروطه تر است/مينو فطوره چي
• چشم اندازهاي طنز آميز نهضت مشروطه/منوچهر احترامي
• مشروطه و ادبيات عاميانه در نشريات انتقادي و فكاهي/محمد رفيع ضيايي
• چالش هاي اجتماعي و فرهنگي در بنيان گيري آموزش نوين/علي بلوكباشي


بازگشت به صفحه اول

ad_vertical.jpg
استفاده‌ غیر تجاری از مطالب «روز»‌ تنها بر اساس پروانه‌ کریتیو لایسنس و به‌ طور مشروط آزاد است.